Tonicidade ( ) - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Tonicidade ( ) - перевод на русский

Acento tónico; Sílaba tônica; Tonicidade; ˈ; Sílabas tônicas; Sílaba tónica

Tonicidade (o estado de tônus ou tensão tecidual; na fisiologia dos líquidos orgânicos, o equivalente efetivo de pressão osmótica)      
тонусность (состояние тонуса или натяжения ткани; в физиологии органических жидкостей – эквивалент осмотического давления)
tonicidade f      
мед физиол тонус
Flacidez (ausência de tonicidade)      
вялость (отсутствие тонусности)

Определение

Tonicidade
f.
Qualidade ou estado do que é tónico.
Estado, em que os tecidos orgânicos revelam vigor ou energia.

Википедия

Acento tônico

Acento tônico (português brasileiro) ou tónico (português europeu) denota, na Linguística, a tonicidade, ou seja, a ênfase dada a determinadas sílabas das palavras durante a fala. Sílabas acentuadas parecem ser pronunciadas mais alto e com mais força do que as que não são.

Em português, é possível diferenciar dois tipos de acentos tônicos. O de maior intensidade, presente, por exemplo, na última sílaba da palavra "amar", é chamado principal. Outro, menos intenso, presente, por exemplo, na primeira sílaba da palavra "sozinho", é chamado secundário.

No alfabeto fonético internacional, esses acentos são representados, respectivamente, pelos caracteres ˈ e ˌ. Esses símbolos devem preceder a sílaba tônica. Em X-SAMPA, os símbolos que representam esses acentos são: " e %.

É possível classificar as línguas segundo a acentuação das sílabas entre aquelas que têm acento fixo e aquelas que têm acento livre.

Encaixam-se no primeiro grupo os idiomas cuja acentuação é previsível. Dessa forma, o francês, no qual a maioria das palavras têm a última sílaba acentuada, o latim, em que as palavras são acentuadas na penúltima ou antepenúltima sílabas, dependendo da duração da vogal daquela, o alemão e o esperanto têm acento fixo. Por conta disso, esses idiomas não utilizam acentuação gráfica para marcar a tonicidade. O inglês também não utiliza acentos, contudo, em inglês, a tonicidade das palavras é imprevisível.

As ortografias de certas línguas como japonesa fazem uso de sinais diacríticos para indicar a tonicidade de uma sílaba. Estes são os chamados acentos gráficos. O português e o espanhol também utilizam acentos, como por exemplo, em lâmpada (português) e lámpara (espanhol).